Poétesse et traductrice d’origine japonaise, Ryoko Sekiguchi publie simultanément en français et dans la langue de son pays natal. Dans La voix sombre (P.O.L), ses pensées défilent et prennent la forme d’émouvantes réflexions sur les voix, en particulier celle, intacte, qui reste après la disparition d’une personne.
Écho d’outre-tombe
publié le
24 février
ESPACE PUBLICITAIRE
DERNIERS NUMÉROS
DERNIERS COMMENTAIRES DE LECTURE
Loading...